Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

đánh hỏng

Academic
Friendly

The Vietnamese word "đánh hỏng" is used to describe the act of failing or ruining something, often in the context of failing an exam or not achieving a desired result. It can also imply that something has been messed up or not done correctly.

Basic Meaning:
  • Đánh hỏng means "to fail" or "to mess up." It is often used in academic contexts, especially when talking about failing a test or exam.
Usage Instructions:
  • You can use "đánh hỏng" when discussing academic performance or any situation where someone does not succeed in their efforts.
  • It is typically used with the phrase "bị đánh hỏng" to indicate that someone was failed or messed up.
Example:
  • Bị đánh hỏng điểm ngoại ngữ quá kém: This translates to "to be failed because one's foreign language mark is too low." This example shows how "đánh hỏng" is used to describe the failure due to poor performance in a specific subject.
Advanced Usage:
  • In more advanced contexts, "đánh hỏng" can be used metaphorically. For example, you might say:
    • Dự án này đã bị đánh hỏng do thiếu kế hoạch: "This project was messed up due to lack of planning."
Word Variants:
  • There are no direct variants of "đánh hỏng," but you might encounter phrases like "đánh trượt," which means "to be rejected" or "to fail an exam," focusing more on the act of not passing rather than the broader idea of messing something up.
Different Meanings:
  • While "đánh hỏng" primarily refers to failing or ruining something, it can also imply a sense of disappointment or letting someone down.
Synonyms:
  • Thất bại: This means "failure" and can be used in similar contexts.
  • Trượt: This means "to fail" and is often used in the context of exams.
  1. Plough, pluck, fail
    • Bị đánh hỏng điểm ngoại ngữ quá kém
      To be failed because one's foreign language mark is too low

Comments and discussion on the word "đánh hỏng"